index introductio imagines partitura exemplar translatio bibliographia e-mail

CTH 41.I.1

Exemplar --

§1

1 -- [ ... ipparšid]ū? 1

2 -- [ ... umte''e]r3

3 -- [ ... ] ..

§2'

4 -- [ ... ]

5 -- [ana KUR Ḫurri ušter]ribū5

6 -- [ DUTU-ši ašar šanîm-ma ana KÚR ana tāḫazi ūš]ib6

7 -- [ Ḫurri nīš DINGIRMEŠ ītetiq] 7

8 -- DUTU-[ši ana Ḫurri kēam umte''er-ma]

9 -- [šumma-mi ana] [šum KURKI-tum ayyum-ma ištu itti-ka ipaṭṭar-mi]

10 -- [ana KU]R URUḪatti isa[ḫḫur-mi]

11 -- [u awātum anummûm]-mi

12 -- [ Ḫurri kēam umte''er]-anni

13 -- qātamma-mi

14 -- [inanna KUR URUKizzuw]atni-ma URUḪatta GUD

15 -- É GUD[I.A-šu? ... ]10

16 -- [itti Ḫurri ipṭu]r

17 -- ana DUTU-ši isḫur

18 -- [ Ḫurri itti KUR URU]atti eḫṭi

19 -- ù itti KUR URUKiz[zuwatni magal eḫṭi-ma]

20 -- [KUR] URUKizzuwatni magal mādiš [irtīš]?11

21 -- [inanna KUR URU]Ḫatti [u KUR] URUKizzuwatni [ištu nīš DING]IR-lim paṭrū

22 -- [...-r]i KUR URUKizzuwatni magal <ina> piṭri irt[īš]12

23 -- [ina]nna DUTU-ši KUR URUKizzuwatni ana andurari [ ... ]13

24 -- [MEŠ Ḫur]ri ÌR-dam išassû-ka

25 -- inanna DUTU-ši kit[tam LUGAL-am ī]tepuš-ka

26 -- KI.MIN

27 -- u šumma [ana maḫar LUGAL?] GAL [talla]k?

28 -- LÚ.MEŠbēlūtim GAL.GAL-y[a išt]u GIŠŠ[Ú.A UGU-ka mamma u]l uššab

29 -- u ana DUTU-ši [argamanna 16 l]ā tanandin

30 -- [awa]t? [Z]AGḪI.A u awat riksim [ ... ]

31 -- [awat] nīš DINGIR-lim kīmē šakin

32 -- ..[ ... ]

33 -- [ša ZAG]ḪI.A ašar-šunu-ma u..[ ... ]

34 -- [LÚ.ME]Šmunnabtūtim ina bir[i?-šunu ? ...]

35 -- [ ... KU]R URUḪatti ina KUR URUKizz[uwatni [ ... ]

36 -- [ ... ] URULU.UD21 mamman ? [ ... ]

37 -- [mu]nnabtu ša ana [š ilim ( ... )ina KUR URUḪatt]i illikam

38 -- [mamm]an ul iṣṣa[bbas-su]23

39 -- [ ... EGI]Rarki nīš DINGI[R-lim ... ]

40 -- [ ... ].. inakkir [ ... ]

41 -- [ ...].. nīš DINGIR-lim [ ... ]

42 -- [ ... ] šū [ ... ]

43 -- [ ... KU]R URUK[i-iz-zu-wa-at-ni ... ]

44 -- [ ... ] .. [ ... ]

45 -- [ ... ] .. [ ... ]

46 -- itti-šu tāḫazam nippuš

47 -- [mannummê it]ti DUTU-ši [rtam ippuš]25

48 -- [atta tuba''ā-šu]?26

49 -- u? mann[ummê itti kāšum bārtam ippuš]? 27

50 -- DUTU-ši [uba''a-šu]? 28

[ayyutimm]ê[UR]UDIDLI.Ḫ[I.AšaKUR]ur-ria-naURUD[IDLI.ḪI.A-ka]

[ §2' ] --

41''

51

51 -- [bu-ul-lu-lu]

52 -- ina ayyim URU-lim ša Ḫurri itte ḫa[miš tāḫaz]am itti-šu nippuš

53 -- [mīnumm]ê NAM.RAḪI.A ÉRINMEŠ-ka ikaššad

54 -- ÉRINMEŠ-k[a-ma ileq]qe

55 -- mīnummê NAM.RAḪI.A ÉRINMEŠ DUTU-ši [ikaššad]

56 -- [ÉRINMEŠ] DUTU-ši-ma ileqqe

57 -- u SAḪARḪI.A epra š[a URUDIDLI.ḪI.A anm]uttim ana kâšum anandin

58 -- u KUR-ka ura[ppaš]

59 -- [šumm]a? URUDIDLI.ḪI.A ša KUR Ḫurri nidâk

60 -- mīnammê[ DUT]U-ši ḫašḫāku

61 -- u DUTU-ši eleqqe

62 -- u mīna[mme ḫašḫ]āta

63 -- ana kâšum anandin

64 -- šumma ÉRINMEŠ [ANŠE.KUR.R]AḪI.A ana DUTU-ši terriš

65 -- maṣ[ṣimê ÉRINMEŠ ANŠE.KUR].RAḪI.A atta terriš

66 -- DUTU-ši mala [anummēam anandin]-akku

67 -- u maṣṣimê DUTU-ši [erri]š

68 -- atta mala anummēam idi[n]

69 -- [ ... ]..ri ÉRINMEŠ ANŠE.KUR.RAḪI.A-ka ubbal

70 -- [ ... ]..-ka i-le-qè

71 -- kīmē ina ŠÀ-bi [ ... ]..

72 -- NINDA.KASKAL-šunu DUTU-ši attanaddin-[šunūti]

73 -- [at]ta? kinanna-ma epuš34

74 -- šumma ana kâšum mimma dannu nukurtum iteb[bi]

75 -- ša DUTU-ši ḫurādu gabbu ana tillūti-ka i[llak]

76 -- u šumma ana DUTU-ši mimma nukurtum dannu itebbi

77 -- nuttuka35 ḫurād-ka gab[bu an]a tillūti-ya lillik

78 -- [šan]ītam tuppu ša nīš DINGIR-lim ša epiš

79 -- nipašši[ṭ-šu]

80 -- [aw]āt Ḫurri ninassuk

81 -- kīmē appuna[mma] ul ša Ḫurri atta

82 -- u tuppam šaniam-ma ni[ppuš]

83 -- šanītam šumma DUTU-ši tuppam ša ušebbal-[ka]

84 -- ina tuppi ša awâti šaknu

85 -- ù DUMU šipri [a]wâti ša ištu pî-šu ippal-akku

86 -- šumma awâti ša DUMU šipri ana awâti ša ṭuppi [m]itḫar

87 -- DUMU-šipra anummē'am qīp-šu

88 -- ù [šumma] awâti ša DUMU šipri ana awâti [ša tup]pi ul mit[ḫar]

89 -- [DUMU] šipra taqâp-šu

90 -- u ina [aw]âtim anummē'[am mašiktam ina] ŠÀ-ka taṣabbat

91 -- [ ... ] ... eppuš

92 -- [LÚ.MEŠbe-lu-tim GAL.GA]L-ia u ina UGU [nīš DINGIR-lim ... ]

93 -- u atta-ma ina ašrānu qātam-ma [ ...]

94 -- [LÚ.MEŠbe-lu-tim G]AL.GAL-ka ina UGU nīš DINGIR-lim [ ... l]izzizzū

95 -- [mannu ša? a]wât tuppi annîm ettiq

96 -- [DUTU URU Ari]nna DIŠKUR URUḪatti DLAMMA URUḪatti

97 -- [DIŠKUR URUḪal]ab DḪebat DEN:ZU DIŠTAR DZA-BA4-BA4

98 -- [ ...] .. DINGIRMEŠ ša KUR URUḪatti u DINGIRMEŠ [ša KUR URUK]izzuwatni

99 -- šamû erṣetum [ ... ].. ḪUR.SAGDIDLI.ḪI.A u ÍDḪI.A

100 -- NUMUN-šu šum-šu liḫalliqū


1

Cf. KBo I 5 Vs. I 10f.: u UR[UDIDLI.ḪI.A-š]u ana pāni DUTU-ši ipparšidū

3

Cf. KBo I 5 Vs. I 11f.: DUTU-ši ana Ḫurri umte''er und 12f. ù Ḫurri ana arka ana DUTU-ši kēam umte''er.

5

KBo I 5 Vs. I 23: ana KUR Ḫurri ušterribū.

6

Ergänzt nach KBo I 5 Vs. I 23f.

7

Ergänzt nach KBo 1.5 Vs. I 25.

10

KBo 1.5 Vs. I 31 bietet ù É GUDḪI.A-šunu uwaddû-nim; hier ist eine entsprechende Formulierung zu erwarten, allerdings in Übereinstimmung mit Kolon 16 und 17 wohl im Sing.: É GUDḪ[I.A-šu uwaddi.

11

Erg. nach KBo 1.5 I 35 irtīšū, jedoch entsprechend Kolon 14, 16 und 17 wohl Sing.

12

S. Anm. 11.

13

KBo 1.5 Vs. I 36: ūtaššer-šunūšu.

16

Erg. nach KBo 1.5 I 48.

21

Ein Ort dieses Namens ist nicht bekannt.

23

ṣbt Gt "festhalten".

25

Erg. nach KBo 1.5 Rs. III 14 und der korrespondierenden Formulierung in A 38''.

26

Erg. nach KBo 1.5 Rs. III 15.

27

Erg. nach KBo 1.5 Rs. III 16.

28

Erg. nach KBo 1.5 Rs. III 17.

34

Houwink ten Cate 1998, 39 mit Anm. 10 liest [ ù] LUGAL ki-na-an-na-ma e-pu-uš[-ka] und übersetzt: "[And] on account of this I made [you] (to) a king." Eine solche Aussage zwischen Einzelbestimmungen für den Kriegsfall ist allerdings wenig wahrscheinlich, zumal weder die Lesung LUGAL noch die Ergänzung von [-ka] zwingend ist. e-pu-uš ist hier als Imperativ und der ganze Satz als Kurzform zum Ausdruck der Reziprozität der vorausgehenden Bestimmung aufgefasst; vgl .auch Kola 68 und 93. Zu kinanna-ma cf. den wohl aus derselben Regierungszeit stammenden Vertrag mit Lab'u KUB 3.16 Rs. 14' (Kontext unklar).

35

Houwink ten Cate 1998, 39 mit Berufung auf eine mündl. Mitteilung von W. van Soldt: zu watûm, 1. Pl. Präs. "(if) we choose (viz select) you". In Parallelität zu Kolon 75 (ša DUTU-ši ḫurādu gabbu) erwartet man eine Bezugnahme auf Šunaššura.


Editio ultima: Textus 2011-08-24 15:14:38